Song: ヒラタナナミの自宅待機型恋愛観
English: Hirata Nanami's Wait-at-Home Perspective on Love
English (on Spotify): Nanami Hirata's view of stay-at-home romance
Album: Colory Starry
Compose / Arrange: D.watt (IOSYS)
Lyrics: 七条レタス (IOSYS)
Singer: ななひら (Confetto)
Japanese | English |
---|---|
「氏名、ひらたななみ…年齢は…いくつだっけ。17でいいや」 | "Full name, Hirata Nanami... Age... How old am I again? Let's just say 17." |
(I want you to pick me up my prince) ×3 | (I want you to pick me up my prince) ×3 |
ヒラタという女子は↓ | This girl named Hirata is↓ |
いつも控えめで慎ましく | Always reserved and modest |
出不精だけどデブじゃなく | A homebody but not a huge body |
コミュ障だけど案外懐く | Socially awkward but surprisingly affectionate |
掘り出しもんの優良物件(自称ね) | A rare find, a quality catch (or so she claims) |
誰かに見っけて欲しいし だってほらお外は暑いし | She wishes to be noticed by somebody, because hey it's hot outside |
誰かに迎えに来て欲しい ヒラタはそう考える | She wishes someone would come and pick her up — that's what Hirata thinks |
ぼんやりとネット眺めて 願ってる無茶な可能性 | Mindlessly browsing the internet, hoping for an unlikely miracle |
いつも ヒラタは超待ってる | Hirata is always super waiting |
「えー、職歴。…いや、後でいいや。 | "Er, job history... nope, I'll leave this for later. |
趣味… えー、ネト… これも後でいいや…」 | Hobbies... um, interne-... this can be later too." |
まあ人生そんなうまくいかんし | Well, life doesn't always go so smoothly |
今日の業務も 履歴書書き | So today's task is also filling in her resumé |
一番最近ときめいた 街でのブチアゲ案件は | The last time her heart skipped a beat was a hype happening in town |
ゲーセンで出会った草食系 ヒラタのハート ジャストミート | She met a herbivore man at the arcade, a perfect match for Hirata's heart |
「割とよくここで遊ぶ」って フラッと来たところでまた会った | He said "I play here pretty often", and when she next wandered in they met again |
みたいな 確変感じるストーリー | It was like a special story was unfolding |
(I want you to pick me up my prince) ヒラタは超期待する | (I want you to pick me up my prince) Hirata's super excited |
(I want you to pick me up my prince) ヒラタの胸高鳴る | (I want you to pick me up my prince) Hirata's heart is racing |
「そちらの女子は誰!?」 | "Who is that girl over there!?" |
…ヒラタはおうちにかえる | ... Hirata is going home |
夏だからってがっついたりできない(ないない…) | Just because it's summer it doesn't mean she can get all greedy (no way, no way...) |
けど誰かと海てのも悪かない(ないない!) | But maybe going to the beach with someone wouldn't be so bad (no way, no way!) |
ただ人間関係 努力するって | But putting effort into human relationships is |
慣れてない、やや高カロリー(what!) | Something she's not used to, a bit high on the calories (what!) |
ズラリとごたく並べて(ずっらり!) | Running her mouth on and on (on and on!) |
いいわけバーゲンセールして(ほいほい!) | Holding a bargain sale on excuses (yeah, yeah!) |
省エネ重視のこの恋愛観 | With an energy-conserving perspective on love |
天気は 今日も雨模様 | Today's weather looks rainy again |
全然高望みしないし デートでもおそらく安上がり | She doesn't have high expectations, and dates are probably inexpensive |
おうちでゴロっているだけで ヒラタは大満足(Hoooo!!!) | But Hirata is perfectly happy just lounging about at home(Hoooo!!!) |
そのかわり告白の方は そっちからお願いできますか | As for confessions, could the other side please take care of that? |
ていう ヒラタはそういうヤーツ 「悪いかよ!」 | That's the kind of girl Hirata is — "What's wrong with that!?" |
誰かに見っけて欲しいし だってほらお外は暑いし | She wishes to be noticed by somebody, because hey it's hot outside |
誰かに迎えに来て欲しい ヒラタはそう考える | She wishes someone would come and pick her up — that's what Hirata thinks |
ぼんやりとネット眺めて 願ってる無茶な可能性 | Mindlessly browsing the internet, hoping for an unlikely miracle |
いつも ヒラタは超待ってる | Hirata is always super waiting |
(I want you to pick me up my prince) へい!まいプリンス! | (I want you to pick me up my prince) Hey! My prince! |
(I want you to pick me up my prince) へい!まいプリンス! | (I want you to pick me up my prince) Hey! My prince! |
(I want you to pick me up my) | (I want you to pick me up my) |
ヒラタという女子は↓ | This girl named Hirata is↓ |
いつも控えめで慎ましく | Always reserved and modest |
出不精だけどデブじゃなく | A homebody but not a huge body |
いざとなれば多分 けっこう尽くすし | When it comes down to it, she could probably be quite devoted |
どなたかもらってよプリーズ | So, could someone please take her? |